
全真复刻刚刚老师的《口笔译900句》,完整收录九百条例句,供大家学习揣摩,本书适合所有阶段的翻译学习者。
本书编写体现了以下四大特色:
1.“900句”:本书从纷繁芜杂的翻译素材中精心挑选出了900句,按照由易到难的顺序进行编排。句子选择上尽可能短小精悍,“简约而不简单”,让读者不会产生阅读疲劳感;同时,力求句句有重点、处处有难点,在帮助翻译小白树立信心的同时,让不同水平的读者都能学有所获,切实掌握各种翻译实用技巧和精妙表达。
2.“20天”:本书共分为两大部分,即:笔译基本功500句专项训练和口译笔译对比学习400句专项训练。两大部分的训练计划各分为10天进行,共计20天。众所周知,笔译是口译的基础!所以,本书在编排时也将笔译基本功专项训练放在了前面,并精心设置了填空和改错题目,旨在帮助大家夯实语言基本功,尽可能避免语法错误和搭配错误!
3.“500强”:本书在笔译基本功专项训练部分专门精选了全球500强企业的公司简介供大家进行翻译练习,所有译文均经编者润色校对,希望借此引导读者学习接地气的翻译题材,让读者真正做到学有所获、学有所用!
4.“一箭双雕”:在口译笔译对比学习400句专项训练部分,英译汉练习分别给出口译(视译)顺句驱动版和笔译措辞润色版两种译文,汉译英练习更是给出三个不同版本的译文供大家学习揣摩,体会口译与笔译的异同之处,真正帮助读者轻松入门、开心进阶、顺利登顶,做一个口笔译皆佳的“双栖”翻译达人!
本书适用群体如下:
-希望轻松入门的翻译小白;
-希望打牢基础,高分通过CATTI/MTI的考生;
-希望提高自身双语能力的在职人员;
-对翻译感兴趣的其他读者。
目录:

学习效果:
基本功篇:
正面:原句+输入框,可以在输入框里面输入你的译文,这个输入框是一个象征性的输入框。

背面:

口笔译对照篇:
正面:

背面:

汉译英
